AB | Jij hebt tot de HEERE gezegd: U bent de Heere, mijn goedheid niets gaat er boven U. |
SV | [O mijn ziel!] gij hebt tot den HEERE gezegd: Gij zijt de HEERE, mijn goedheid [raakt] niet tot U; |
WLC | אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה טֹ֝ובָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃ |
Trans. | ’āmarətə laJHWH ’ăḏōnāy ’ātâ ṭwōḇāṯî bal-‘āleyḵā: |
AC | ב אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל-עליך |
ASV | [O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. |
BE | O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you. |
Darby | Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee; -- |
ELB05 | Du, meine Seele, hast zu Jehova gesagt: Du bist der Herr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir. |
LSG | Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien! |
Sch | Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich! |
Web | O my soul, thou hast said to the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; |